请联系我们
×
 
 设为首页
 联系我们
 加入收藏
 
  - 当前位置:山西翻译协会 >> 山西译讯 >> 正文  欢迎来到山西翻译协会!
    山西译讯
 
如何准备法语口译实务考试
 作者:佚名 点击数: 更新时间:2008年05月04日 来源:本站原创 录入:admin

根据国家人事部的规定,全国翻译专业资格(水平)考试第二次法语口译考试将于2005年上半年在北京举行。这是为适应社会主义市场经济和我国加入世贸组织的需要,加强我国法语专业人才建设的重大举措,可以起到科学、客观、公正地评价法语专业人才水平和能力的作用,无疑是国内最具权威性的考试。

    消息公布后,不少人前来全国翻译专业资格(水平)考试办公室(gocatli@china.org.cn)询问,其中有多年从事法语工作的同志,也有在校的学生,他们很想参加今年的考试,测试一下自己的法语水平,以便为现在或今后从事的工作打下一个良好的基础。

    笔者绝对不是外交部翻译室的“高翻”,不是笔译名家。不过在二、三十年的文化外交生涯中,一直担任正式场合或者比较重要的文化外事活动的口译工作,也译过几本小书,虽然谈不上什么经验,但在口译方面还有点滴体会,或者说教训。现拟就一篇小文,谈谈这一方面的看法。

    今次的口译实务考试将采取面试的方式。考官由3人组成(中国考官2人,法国考官1人)。法文部分由法国考官朗读,中文部分由其中一名中国考官朗读,文章段落间有停顿,以便考生有足够的时间翻译。这种传译方式,和实际工作中的即兴翻译相似。那么考生如何应试以期取得较好的成绩呢?

下一页
本文共 6 页,第  [1]  [2]  [3]  [4]  [5]  [6]  页

 
                     版权归山西翻译协会所有